Une histoire de crédibilité
Selon une étude du cabinet EY, une entreprise dont le site Internet n’est pas traduit a 59 % de chances en moins de percer sur les marchés étrangers. D’ailleurs, le fait d’avoir sa page web traduite en anglais augmente la crédibilité de l’entreprise. La même analyse a mis en lumière le fait que 10 % des consommateurs français considéraient qu’ils pouvaient faire davantage confiance aux entreprises dont le site était traduit.
Les internautes font des recherches Google dans leur langue maternelle
L’un de nos clients promouvant des conseils informatiques comme « Mon ordinateur est ralenti : quelles sont les solutions ? » rencontrait un problème : son blog était uniquement visité par des internautes français. Cependant, ce dernier ciblait un public international.
Pourquoi les internautes internationaux ne se rendaient-ils pas sur son site ?
C’est simple. Quand vous faites une recherche, en quelle langue la faites-vous ? Votre langue maternelle. Par exemple, des personnes anglophones chercheront « Computer running slow, how to fix it ». Sans traduction de son contenu, il était tout simplement impossible que l’internaute anglophone trouve son blog. Avec la traduction, notre client a vu les visites de son blog augmenter et dispose désormais d’un meilleur référencement sur les moteurs de recherche.
Un ROI sans appel
Il faut savoir que la traduction du site est la voie royale pour pénétrer un marché étranger. Vous pouvez potentiellement atteindre le même CA dans un autre pays qu’en France. Traduire votre site vers une langue peut donc vous permettre de faire doubler la taille de votre entreprise ! On considère que la traduction d’un site Internet se rentabilise 10 fois. Autrement dit, si la traduction de votre site Internet coûte 1000 EUR, elle vous rapporte 10 000 EUR de bénéfices en moyenne.
Vous voulez en avoir le cœur net ?
Vérifier le prix de la traduction de votre page web ? Envoyez-nous un mail à f.schneider@broadience.fr pour un devis gratuit !